文献詳細
文献概要
連載
Practical English for Busy Physicians・26
著者:
所属機関: 1California大学
ページ範囲:P.181 - P.181
文献購入ページに移動 の使用について
日本語の中には訳するに当たってその状況で大きく意味が変わってしまうものが幾つかあります.“大変”もその中の一つですが,これは実に訳するのが“大変”難しいものです.私が“The patient developed disease X, which was the most extreme variant of the disease Y”を読んだとき,何かを変えなければならないと感じ,“extreme”を“severe”と変えました.もちろん両方とも“大変”という意味ですが,ここが大変難しい訳ですね.
日本語の中には訳するに当たってその状況で大きく意味が変わってしまうものが幾つかあります.“大変”もその中の一つですが,これは実に訳するのが“大変”難しいものです.私が“The patient developed disease X, which was the most extreme variant of the disease Y”を読んだとき,何かを変えなければならないと感じ,“extreme”を“severe”と変えました.もちろん両方とも“大変”という意味ですが,ここが大変難しい訳ですね.
掲載誌情報