文献詳細
文献概要
連載
Practical English for Busy Physicians・29
著者:
所属機関: 1California大学
ページ範囲:P.419 - P.419
文献購入ページに移動Itchyとscratchyについて,英語と米語の違いについて
最近,添削を依頼されて読んだ論文の中で“vomiting up blood”と“infiltrate of neutrophils”というのがありましたが,もう少し科学的な印象を与えるものにしたらよいと思い,“hematemesis”と“neutrophilic infiltrate”に訂正しました.もちろん著者は私が訂正した単語をよくご存じだと思いますが,何故かその人の語彙の中に入っていなかったようです.そこで私としては,皆さんの英語が特に医学分野において,よりうまくなるよう良いアドバイスをしなくてはなりません.そこで私の一番のお薦めは,もっと英語で書かれている医学雑誌を読んだらよいということです.もちろん外国語で書かれた皮膚科雑誌を読むというのは決して楽しいこととは言いがたいのですが,そうすることによってもっと自然にうまく書けるようになります.つまり“read more, write better”です.
最近,添削を依頼されて読んだ論文の中で“vomiting up blood”と“infiltrate of neutrophils”というのがありましたが,もう少し科学的な印象を与えるものにしたらよいと思い,“hematemesis”と“neutrophilic infiltrate”に訂正しました.もちろん著者は私が訂正した単語をよくご存じだと思いますが,何故かその人の語彙の中に入っていなかったようです.そこで私としては,皆さんの英語が特に医学分野において,よりうまくなるよう良いアドバイスをしなくてはなりません.そこで私の一番のお薦めは,もっと英語で書かれている医学雑誌を読んだらよいということです.もちろん外国語で書かれた皮膚科雑誌を読むというのは決して楽しいこととは言いがたいのですが,そうすることによってもっと自然にうまく書けるようになります.つまり“read more, write better”です.
掲載誌情報