文献詳細
整形外科英語ア・ラ・カルト・81
文献概要
●pelvis(ペルヴィス)
これは骨盤のことであるが,この語源はサンスクリット語の“お碗”や“桶”を意味する“plalavi”であり,これがギリシャ語になり“pelvis”となった.複数形は“pelves”である.英語の辞書には,この語源は“bowl”(ボゥル)や“basin”(ベイスン)と記述されている.“bowl”はどんぶり,“basin”は洗面器のことである.
ご年輩の先生方は,骨盤はドイツ語の“Becken”(ベッケン)で親しんでおられよう.これも“洗面器”や“たらい”のことである.寛骨のことを“Beckenbein”(ベッケン・バイン)という.
これは骨盤のことであるが,この語源はサンスクリット語の“お碗”や“桶”を意味する“plalavi”であり,これがギリシャ語になり“pelvis”となった.複数形は“pelves”である.英語の辞書には,この語源は“bowl”(ボゥル)や“basin”(ベイスン)と記述されている.“bowl”はどんぶり,“basin”は洗面器のことである.
ご年輩の先生方は,骨盤はドイツ語の“Becken”(ベッケン)で親しんでおられよう.これも“洗面器”や“たらい”のことである.寛骨のことを“Beckenbein”(ベッケン・バイン)という.
掲載誌情報